Manual reconciliation of translator and reviewer feedback is a major bottleneck in localization, delaying launches and inflating costs. This workflow automates the aggregation of feedback from platforms like Smartling or Phrase, uses LLM agents to analyze conflicts, and proposes resolution edits. It directly targets the 30-40% of project time spent on back-and-forth reconciliation, converting it into a governed, automated process that updates translation memories and pushes approved changes.




